ინდური ცეკვის შესწავლის მსურველებმა დაგვიკავშირდით
ტელეფონის ნომერზე:
2 29 24 58

понедельник, 31 мая 2010 г.

ჩვენი საყვარელი სიმღერები ინდური ფილმებიდან

ტექსტები და თარგმანები

ჩაწერეთ ფორუმში სასურველი სიმღერის სახელწოდება და შევეცდები მისი ტექსტი და თარგმანი მოგაწოდოთ.
ნიმუშად რამდენიმე ჩემს საყვარელ სიმღერას დავდებ.
თან ვიდეოკლიპსაც დავურთავ უფრო ადვილად რომ შეძლოთ სიმღერის ტექსტის გარჩევა

Jaadu Teri Nazar/Твой взгляд
მომღერალი უდიტ ნარაიანი




jaadu teri nazar khushboo tera badan
Твой взгляд - волшебство, твое тело - аромат
tu haan kar ya naa kar
Скажешь ты "да" или "нет"
tu hai meri kiran
Но ты моя, Киран
mere khwaabon ki tasveer hai tu
Ты - воплощение моих грез
bekhabar meri taqdeer hai tu
Сама того не зная, ты стала моей судьбой
tu kisi aur ki ho naa jaana
Ты не можешь принадлежать кому-то другому
kuchh bhi kar jaaunga main deewana
Ведь я безумец и готов на все
tu haan kar ya naa kar
Скажешь ты "да" или "нет"
tu hai meri kiran
Но ты моя, Киран
faasle aur kam ho rahe hain
Расстояние между нами сокращается
dооr se paas ham ho rahe hain
Издалека мы приближаемся друг к другу
maang loonga tujhe asmaan se
Я попрошу небо отдать тебя мне
chheen loonga tujhe is jahaan se
Я украду тебя у всего мира

Saajanji Ghar Aaye/Жених пришел в дом
კომპოზიტორები: ჯატინი და ლალიტი
მომღერლები: კუმარ სანუ, ალკა იაგნიკი და კავიტა კრიშნამურტი




kab se aaye hain tere dulhe raja
Наконец-то пришел твой дорогой жених
Ab der na kar jaldi aaja
Теперь не медли, выходи поскорее
Tere ghar aaya, main aaya tujhko lene
Я пришел в твой дом, чтобы забрать тебя
Dil ke badle mein dil ka nazrana dene
В обмен на твое сердце подарить тебе свое
Meri har dhadkan kya bole hai
О чем говорит каждый отстук моего сердца
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...
Saajanji ghar aaye
Жених пришел в дом
Dulhan kyon sharmaaye
Отчего засмущалась невеста?
Saajanji ghar aaye
Жених пришел в дом
Ae dil chalega ab na koi bahana
Ах, сердце, теперь не осталось ни одной отговорки
Gori ko hoga ab saajan ke ghar jaana
Невесте придется уйти в дом жениха
Maathe ki bindiya kya bole hai
О чем говорит моя бинди на лбу
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...
Deewaane ki chaal mein рhas gayi main is jaal mein
Я попалась на любовные уловки, словно в сети
Ae sakhiyon kaise, bolo?
одружки мои, как же так случилось?
Haan mujhpe to ae dilruba teri sakhiyaan bhi fida
Да ведь твои подруги и сами без ума от меня, дорогая
Ye bolengi kya, poocho?
Спроси, что они тебе скажут?
Ja re ja jhoothe
Уйди, лжец
Tareefein kyon loote
Не напрашивайся на комплименты
Tera mastaana kya bole hai
О чем говорит тот, кто очарован тобой
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...
Na samjhe nadaan hai eh mera ehsaan hai
Наивный, он не понимает, что я делаю ему одолжение,
Chaha jo isko, keh do
Даря свою благосклонность - так и скажите ему!
Chede mujhko jaan ke badle mein ehsaan ke
Она специально меня мучает, и в обмен за ее одолжение
De diya dil isko, keh do
Я отдал ей свое сердце - так и передайте
Tu ye na jaane, dil toote bhi diwaane
Безумец, ты ведь не знаешь, что сердце может разбиться
Tera diwaana kya bole hai
О чем говорит тебе твой поклонник-безумец
Sun sun sun...
Послушай, послушай...
Mehendi laake, gehene paake
Украсив себя узорами хной и драгоценностями
Hay roke tu sabko rula ke
Плача сама и заставляя всех плакать тоже,
Savere chali jaayegi tu bada yaad aayegi
Рано утром ты уйдешь, и мы так сильно будем скучать по тебе
Tere ghar aaya, main aaya tujhko lene
Я пришел в твой дом, чтобы забрать тебя
Dil ke badle mein dil ka nazrana dene
В обмен на твое сердце подарить тебе свое
Meri har dhadkan kya bole hai
О чем говорит каждый отстук моего сердца
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...

Dost Dost Na Raha/Друг больше не друг
კომპოზიტორები: შანკარი და ჯაიკიშანი
მომღერალი - მუკეში




Dost dost na raha, pyaar pyaar na raha
И друг больше не друг, и любимая больше не любимая
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Жизнь, я больше не верю в тебя
Aitbaar na raha
Больше не верю...
Amaanatein main pyaar ki gaya tha jisko saunpkar
Тот, кому я доверил свое сокровище любви
Woh mere dost tumhi the, tumhi to the
Это был ты, мой друг, лишь ты
Jo zindagi ki raah mein bane the mere hamsafar
Тот, кто был моим верным спутником на жизненном пути
Woh mere dost tumhi the, tumhi to the
Это был ты, мой друг, лишь ты
Saare bhed khul gaye, raazdaar na raha
Все секреты раскрыты, больше нет того, кому их можно доверить
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Жизнь, я больше не верю в тебя
Aitbaar na raha
Больше не верю...
Gale lagi sahem sahem bhare gale se bolti
Та, которая испуганно прижималась к моей груди и говорила сдавленным голосом
Voh tum na thi toh kaun tha, tumhi to thi
Разве это была не ты? Да, именно ты
Safar ke waqt mein palak pe motiyon ko tolti
Та, которая в час расставания смотрела мне в след, роняя жемчужины слез
Woh tum na thi toh kaun tha, tumhi to thi
Разве это была не ты? Да, именно ты
Nashe ki raat dhal gayi, ab khumaar na raha
Ночь опьянения окончилась, дурман испарился
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Жизнь, я больше не верю в тебя
Aitbaar na raha
Больше не верю...
Wafa ka leke naam jo dhadak rahe the har ghadi
То, что трепетно хранило верность каждую секунду,
Wоh mere nek nek dil tumhi to ho
Это ты, мое простодушное сердце, ты и есть
Jo muskurake reh gaye zeher ki jab sui gadi
То, что с улыбкой приняло укол отравленной иглы,
Woh mere nek nek dil tumhi to ho
Это ты, мое простодушное сердце, ты и есть
Ab kisi ka mere dil intezaar na raha
В моем сердце не осталось больше надежд
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Жизнь, я больше не верю в тебя
Aitbaar na raha
Больше не верю...

Zara sa Jhoom loon main
აშა ბჰოსლე



zara sa jhuum luu.n mai.n
Я покачаюсь немного?
are na re na re na
О нет, нет, не надо!
zara sa ghuum luu.n mai.n
Я покружусь немного?
are na re na re na
Нет, нет, не надо!
aa tujhe chuum luu.n mai.n
Подойди и я тебя поцелую
are na re baaba na
Ох нет, нет, пожалуйста, нет
mai.n chalii banake havaa
Я уйду, подобно ветру!
rabba mere mai.n nu bachaa
О Боже, помоги мне!
mausam bhii be’imaan mastii ka ye samaa.n
Даже небо опьянено сезоном
roko logo.n zamii.n pe girane laga aasmaan
Люди на Земле, остановитесь! Небо начало вращаться!
THumak THumak ke jhuuluu.ngii
Я покачаюсь и поверчусь,
mai.n uDake gagan ko chhuu luu.Ngii
Я полечу и каснусь небес!
mai.n chalii banake havaa
Я уйду, подобно ветру!
rabba mere mai.n nu bacha
О Боже, помоги мне!Припев
THa.nDHii THa.nDHii pavan jalataa hai ye badan
Холодный ветер жжет мое тело.
jii chaahata hai bana luu.n tujhako apana sajan
Оно желает сделать, тебя моим возлюбленным.
hu’aa nahii.n yeh pahale kabhii
Я раньше никогда не была такой.
merii chaal badal ga’ii abhii abhii
Я пошатываюсь,
mai.n chalii banake hava
a
Я ухожу подобно ветру!
rabba mere mai.n nu bacha
Ох Боже помоги мне!
jaatii hai tuu kahaa.n jaaneman jaanejaa.n
Куда ты уходишь, милая?
laDakii hai tuu khuubsuurat laDakaa mai.n naujavaa.n
Ты красивая девушка, и я парень не промох
tujhe gale lagaa luu.n aa palako.n me.n biTHa luu.N aa
Я обниму тебя, подойди поближе, Я завоюю тебя!
ho gaya mujhe nasha
О, я пьян..
rabba mere mai.n nu bacha
О боже помоги мне!

Zoobi Doobi
მომღერლები სონუ ნიგამი და შრეია გჰოშალი



Gungunaati hain yeh hawaayein
Ветерок напел мотив
Gungunaata hai gagan
Ему стало вторить небо
Ga raha hai yeh saara aalam
И вот уже все вокруг поет
Zoobi doo param pum
Зуби ду, парам пам...
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Зуби дуби, зуби дуби, пам пара
Zoobi doobi param pum
Зуби-дуби, парам пам
Zoobi doobi zoobi doobi
Зуби дуби, зуби дуби
Naache kyun paagal stupid mann
Отчего безумное, глупое сердце пустилось в пляс?
Shaakhon pe pattein ga rahe hain
Поют листья на ветках
Phoolon pe bhanvre ga rahe
Поют пчелы на цветах
Deewani kiranein ga rahi hain
Поют обезумевшие солнечные лучи
Yeh panchhi ga rahe
Поют птицы

Bagiya mein do phoolon ki
В саду два цветка
Ho rahi hai guftagu
Ведут душевную беседу

Jaisa filmon mein hota hai
Точь-в-точь сцена из кино -
Ho raha hai hu-ba-hu
Вот что происходит с нами
Rim jhim rim jhim rim jhim San san san san hawaa
Посвистывает ветер
Tip tip tip tip boondein
Стучат капли
Gurraati bijliyaan
Рычит гром
Bheegi bheegi saree mein
В насквозь промокшем сари
Yeh thumke lagaati tu
Ты покачиваешь бедрами в танце
Jaisa filmon mein hota hai
Точь-в-точь сцена из кино -
Ho raha hai hu-ba-hu
Вот что происходит с нами
Ambar ka chaand zameen par
Луна спустилась с неба на землю
Itra ke ga raha
И соблазнительно запела
Ek tim tim toota tara
Падающая звездочка
Ithla ke ga raha
Игриво запела тоже
Hai raat akeli tanha
Эта ночь так тиха и одинока
Mujhe chhoo le aake tu
Приди и прикоснись ко мне
filmon mein hota hai
Точь-в-точь сцена из кино -
Ho raha hai hu-ba-hu
Вот что происходит с нами

TUJHE DEKHA TO

tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая -
pyaar hota hai deewaana sanam
Любовь – это безумие, любимая.
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая
(tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая -
pyaar hota hai deewaana sanam
Любовь – это безумие, любимая.-2
ab yahaan se kahaan jaaen ham
И куда мы теперь отсюда уйдем?
teri baahon mein mar jaaen ham
Пусть в твоих обьятиях я умру!
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидела тебя, я поняла, любимый -
pyaar hota hai deewaana sanam
Любовь – это безумие, любимый.
ab yahaan se kahaan jaaen ham
И кудa мы теперь отсюда уйдем?
teri baahon mein mar jaaen ham
Пусть я умру в твоих обьятиях!
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая
aankhen merii sapane tere
Глаза мои, мечты в них твои
dil mera yaaden teri
Сердце моё, воспоминания там твои
mera hai kya, sab kuchh tera
Что теперь моё? Всё твоё
jaan teri saansen teri
Моя жизнь – твоя, моё дыхание – твоё.
meri aankhon mein aansoon tere aa gaye
Мои глаза полны твоих слёз,
muskuraane lage saare gam
И я начала ласково улыбаться.
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая -
pyaar hota hai deewaana sanam
Любовь – это безумие, любимая.
ab yahaan se kahaan jaaen ham
И куды мы теперь отсюда уйдем?
teri baahon mein mar jaaen ham
Пусть я умру в твоих обьятиях!
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая
yeh dil kahin lagtaa nahin
Это сердце не интересуется больше ничем.
kya kahoon main kya karoon
Что мне сказать? Что мне сделать?
haan tu saamne baithi rahe
Да, посиди напротив меня
main tujhe dekha karoon
Чтобы я могу любоваться тобой всегда!
tune aavaaz di dekh main aa gayi
Ты позвал, и смотри, я пришла.
pyaar se hai badi kya kasam
Какая клятва, важнее чем любовь?
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидел тебя, я понял, любимая -
pyaar hota hai deewaana sanam
Любовь – это безумие, любимая.
tujhe dekha to yeh jaana sanam
Когда я увидела тебя, я поняла, любимый -
pyaar hota hai deewaana sanam
Любовь – это безумие, любимый.
ab yahaan se kahaan jaaen ham
И куда мы теперь отсюда уйдем?
teri baahon mein mar jaaen ham
Пусть в твоих обьятиях я умру!
teri baahon mein mar jaaen ham
Пусть я умру в твоих обьятиях!

TERE LIYE


tere liye hum hain jiye honton ko siye
Для тебя я живу, не раскрывая рта
tere liye hum hain jiye har aansoon piye
Для тебя я живу, глотая слезы
dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
Но в моем сердце до сих пор горит лампа желания
tere liye, tere liye
Для тебя, для тебя
tere liye hum hain jiye har aansoon piye
Для тебя я живу, глотая слезы
tere liye hum hain jiye honton ko siye
Для тебя я живу, не раскрывая рта
dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
Но в моем сердце лампа желания горит до сих пор
tere liye, tere liye
Для тебя, для тебя
zindagi leke aayi hain beete din ki kitaab - 2
Жизнь снова открыла книгу прошлого - 2
gher hain ab hamein yaadein bemisaal
Окружив нас незабываемими воспоминаниями
bin pooche mile mujhe itne saare jawab
Не спрашивая, я получила столько ответов
chaaha tha kya, paaya hai kya hum bhi dekhiye
О чем я мечтала, и что получила, посмотри
dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
Но в моем сердце лампа желания горит до сих пор
tere liye, tere liye
Для тебя, для тебя
kya kahoon duniya ne kiya mujhse kaisa bair - 2
Что сказать, мир был не справедлив ко мне - 2
hukoom ka main jiyoon lekin tere bagair
Мне было дано жить, но без тебя
nadaan hai woh kehte hain jo mere liye tum ho gair
Глупцами являются те, кто говорит, что ты чужая для меня
kitne sitam hum pe sanam logon ne kiye
Как несправделивы люди были к нам, любимая
dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
Но лампа желания горит в моем сердце до сих пор
tere liye, tere liye
Для тебя, для тебя
tere liye hum hain jiye honton ko siye
Для тебя я живу, не раскрывая рта
tere liye hum hain jiye har aansoon piye
Для тебя я живу, глотая слезы
dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
Но в моем сердце до сих пор горит лампа желания
tere liye, tere liye
Для тебя, для тебя
tere liye, tere liye - 2
для тебя для тебя – 2

MAIN YAHAN HOON


(janam dekhlo mit gayin dooriyan
Любимая посмотри, расстояния между нами больше нет
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь) – 3
kaisi sarhadein kaisi majbooriyan
Какие теперь преграды? Какие препятствия?
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь
tum chupa na sakogi main woh raaz hoon
Я тот секрет, что ты не можешь скрыть
tum bhula na sakogi woh andaaz hoon
Я то чувство, что ты не можешь забыть
goonjta hoon jo dil mein toh hairan ho kyun
Мой голос в твоем сердце, чему ты удивляешься?
main tumhare hi dil ki toh aawaaz hoon
Я тот голос, что ты слышишь в своем сердце
sun sako toh suno dhadkanon ki zabaan
Если можешь, послушай и пойми язык биения своего сердца
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь
kaisi sarhadein kaisi majbooriyan
Какие теперь преграды? Какие препятствия?
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь
main hi main ab tumhare khayaalon mein hoon
Только я теперь в твоих мыслях
main jawabon mein hoon mein sawaalon mein hoon
Я – в твоих вопросах и в твоих ответах
main tumhare har ek khwab mein hoon basaa
Я есть в каждом твоем сне
main tumhari nazar ke ujaalon mein hoon
Я в сиянии твоих глаз
dekhti ho mujhe dekhti ho jahan
Куда бы ты не смотрела, ты видишь только меня
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь
janam dekhlo mit gayin dooriyan
Любимая посмотри, расстояния между нами больше нет
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь
kaisi sarhadein kaisi majbooriyan
Какие теперь преграды? Какие препятствия?
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь
main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
Я здесь, здесь, здесь, здесь

YEH HUM AA GAYEHAIN KAHAAN

laharaatii hu'ii raahe.n khole hu'e hai.n baahe.n
Извилистые дороги открыли нам свои объятия
yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Куда мы попали? (Где мы находимся?)
palko.n pe gahare halke hai reshmii dhu.ndhalke
Мягкий, густой туман на моих ресницах
yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Куда мы попали?
haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Да, куда мы попали?
voh dekho zara parbato.n pe ghaTaa'e.n
Посмотри туда, на горы, облака
hamaarii daastaan haule se sunaa'e
Тихо поют нашу историю.
suno to zara ye phuulo.n kii vaadii
Только послушай, эта долина цветов
hamaarii hii koii kahaanii hai sunaatii
рассказывает нашу историю
sapno.n ke is nagar me.n yaado.n kii rahaguzaar me.n
В этом городе грез, на этой дороге воспоминаний
yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Куда мы попали?
haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Да, куда мы попали?
jo raaho.n me.n hai rut ne sona bikhara
на этих улицах сезон разбросал золото
sunahara hu'aa tera mera saveraa
наш с тобой рассвет является золотым.
zamiin so ga'ii barf kii chaadaro.n me.n
Земля спит под одеялом из снега,
bas ek aag sii jaltii hai do dilo.n me.n
Только один огонь горит в глубине двух сердец.
hawaa'e.n sansanaa'e.n badan yeh kaa.mp jaa'e
Бриз поет, и это тело начинает дрожать,
yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Куда мы попали?
haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Да, куда мы с тобой попали?
yeh barsaat bhii kab thame kaun jaane
Кто знает, когда прекратится наконец этот дождь?
tumhe.n mil gaye pyaar ke sau bahaane
Ты найдешь сотни извинений для любви.
sitaaro.n kii hai jaise baaraat aa'ii hamaare li'e raat yuu.n jagmagaa'ii
Звезды появляются подобно свадебной процессии; для нас только сияя вечерним блеском
sapne bhii jhilmilaa'e.n dil me.n diye jalaa'e.n
Мечты также светятся там, и в наших сердцах две лампы горят.
yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Куда мы попали?
haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
Да, куда мы с тобой попали?

MAIN AGAR KAHOON

(Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
Найдя тебя, я потерял себя
Kehna chahoon bhi toh tumse kya kahoon
Даже если бы смог, я бы не знал, что сказать) - 2
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
Нет никаких слов ни на одном языке…
Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
Которыми я бы смог описать тебя
Main agar kahoon tumsa haseen
Если бы я сказал, что красавицы как ты…
Qayanat mein nahin hai kahin
Не найти во всем мире
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
На самом деле, этот комплимент ничто (по сравнению с тобой)
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
Найдя тебя, я потерял себя…
Shokiyon mein doobi yeh adayein
Твой необыкновенный стиль и изящество…
Chehre se jhalki hui hai
Написаны на твоем лице
Zulf ki ghani ghani ghataein
Густое облако твоих волос…
Shaan se dhalki hui hai
И гордость лежит на твоих плечах
Lehrata aanchal hai jaise badal
Твой шарф летит по ветру словно облако
Bahon mein bhari hai jaise chandni
Объятия твои освещены лунным светом
Roop ki chandni…..
Красотой луны
Main agar kahoon yeh dilkashi
Если я скажу, что этот блеск…
Hai nahin kahin na hogi kabhi
Нигде и никогда не найти
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
На самом деле, этот комплимент ничто (по сравнению с тобой)
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon…
Найдя тебя, я потерял себя…
(Tum hue meherbaan
Это твое благородство…
Toh hai yeh dastaan
Дало начало этой истории) - 2
Ab tumhara mera ek hai caravan
Теперь наши пути едины
Tum jahan main wahaan
Там где ты, там и я
Main agar kahoon humsafar meri
Если я скажу, любимая моя
Apsara ho tum ya koi pari
Что ты ангел с небес, фея моя
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
На самом деле, этот комплимент ничто (по сравнению с тобой)
Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
Найдя тебя, я потерял себя
Kehna chahoon bhi toh tumse kya kahoon
Даже если бы смог, я бы не знал, что сказать
Kisi zabaan mein bhi woh lavz hi nahin
Нет никаких слов ни на одном языке…
Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
Которыми я бы смог описать тебя
Main agar kahoon tumsa haseen
Если бы я сказал, что красавицы как ты…
Qayanat mein nahin hai kahin
Не найти во всем мире
Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
На самом деле, этот комплимент ничто (по сравнению с тобой)

ANDEKHI ANJAANI SI

andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii
Незнакомка, которую я не видел, немногостранная, немного не в себе
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii
Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
chorii se chupke chuple bai THii hai dil me. n chupke
Потихоньку, постепенно, она поселилась в моем сердце,
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
andekha anjaana sa pagla sa diiwaana sa
Незнакомец, которого я не видела, немногостранный, немного не в
себе
jaane voh kaisa hoga re
Кто знает, какой он?
andekha anjaana sa pagla sa diiwaana sa
Незнакомец, которого я не видела, немного странный, немного не в себе
jaane voh kaisa hoga re
Кто знает, какой он?
chorii se chupke chupke bai THa hai dil me.n chupke
Потихоньку, постепенно он поселился в моем сердце,
jaane voh kaisa hoga re
Кто знает, какой он?
andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii
Незнакомка, которую я не видел, немногостранная, немного не в себе
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
mere khyaalo.n me.n na jaane kitnii tasviire.n banne lagii
Бог знает, сколько раз я представляла его в своих мыслях!
bas aasmaano.n par do dilo.n kii taqdiire.n banne lagii
Только на небесах, судьбы двух сердец создаются.
bin dekhe hai aisii bechainii tauba rabba dekha to jaane kya hoga
Я так возбуждена, хотя еще не видела его; кто знает, что случится, когда я его увижу!
sapno.n mei.n aanewaalii nii.nde.n churaanewaalii
Девушка, что приходит в мои мечты, что украла мой сон,
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
palko.n ke uupar niiche dil ke dhaRkan ke piichhe
Тот, кто в моих глазах, в моем сердце, в биении моего сердца,
jaane voh kaisa hoga re
Кто знает, какой он?
andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii
Незнакомка, которую я не видел, немногостранная, немного не в себе
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
na jaane kya hoga na kya hoga
Кто знает, что случится, и чего не случится…
pahalii mulaaqaat me.n
При первой встрече?
kaise chupaa'uu.ngii chaa.nd ko mai.n uschaa.ndanii raat me.n
В полнолуние, как мне спрятать луну?
bas ab to mai.n uska ghuu.nghaT kholuu.nga
Я подниму ее вуаль,
chupke se dekhuu.nga kuchh na boluu.nga
Я буду только смотреть на нее, я ничего не скажу.
yeh bechainii yeh betaabii
Это нетерпение, это волнение,
jaane voh kaisa hoga re
Кто знает, какой он?
jisko dekha na barso.n uska dekhuu.nga kal parso.n
Девушка, которую я не видел уже годы, я увижу ее завтра, или через день!jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
andekha anjaan sa pagla sa diiwaana sa
Незнакомец, которого я не видела, немного странный, немного не в себе
jaane voh kaisa hoga re
Кто знает, какой он?
andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii
Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе
jaane voh kaisii hogii re
Кто знает, какая она?
jaane voh kaisa hoga re... – 3
Кто знает, какой он? – 3

SAANWALI SI EK LADKI

saanvaalii sii ek laRkii
Есть девушка, золотая как пшеница,
saanvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii... – 2
Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца…dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n
Ее мечты, может они обо мне, а может и нет?
saanvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii
Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца…dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n
Ее мечты, может они обо мне, а может и нет?
saanwaalii sii ek laRkii
Есть девушка, золотая как пшеница,
uskii ghanii zulfo.n me.n kiskii taqdiir hai
Чья-то судьба лежит в локонах ее волос,
uskii hasiin aa.nkho.n me.n kiskii tasviir hai
Чье-то изображение спрятано в ее красивых глазах.
aata nahii.n mujhko yaqiin par kahii.n voh mai.n to nahii.n
Я не знаю точно, но оно может быть моим, может и нет?
saanvaalii sii ek laRkii…
Есть девушка, золотая как пшеница,
yahaa.n vahaa.n kahaa.n kahaa.n jaane ruktii hai uskii nazar
Здесь, там, кто знает где она остановит свой взор!
vaise to mai.n huu.n bekhabar itnii to mujhko khabar
Я ничего конкретно не знаю:
koii bhii hai hai voh hai yahii.n
Кто он, может он здесь;
par kahii.n voh mai.n to nahii.n
Может это я, может и нет?
saa.nvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii
Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца…dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n
Ее мечты, может они обо мне, а может и нет?
saa.nvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii
Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца…dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n...
Ее мечты, может они обо мне, а может и нет?
kahii.n voh mai.n to nahii.n
Может они обо мне, а может и нет?

აგენტი ვინოდი - საიფისა და კარინას მტრობა ეკრანზე

მიუხედავად იმისა რომ საიფ-ალი ქჰანი და კარინა კაპური სავსებით მშვიდობიანი წყვილია რეალურ ცხოვრებაში ამ სიტყვის ნებისმიერი გაგებით და ისინი იმდენად კარგად გრძნობენ თავს ერთმანეთის გვერდით რომ ალბათ არასოდეს იჩხუბებენ, ახალ ფილმში "აგენტი ვინოდი" ისინი მტრებს თამაშობენ.
რეჟისორ სრირამ რაგჰავანის ფილმში საიფი თამაშობს საერთაშორისო აგენტს, ისეთს როგორიცაა დაახლოებით აგენტი 007, ჯეიმს ბონდი.
მეორე მხრივ კარინა თამაშობს პაკისტანელ შპიონს, რომელიც იმალება. საიფს რომელიც გამოძიებას ეწევა რომ დაიჭიროს საერთაშორისო დამნაშავე, მთელი თრილერის განმავლობაში უწევს კარინას დევნა.
საიფს ადრე არასოდეს უთამაშია ასეთი ხასიათი და მას მოუხდა სპეციალური მომზადების გავლა რათა დაეზუსტებინა დეტალები. მსახიობმა ამ ფილმისათვის წვერი მოუშვა და ეს იქნება მისი სახე ამ ახალ ფილმში.

пятница, 28 мая 2010 г.

ლარა დატა ფილმში "დონი 2"

ლარა დატა ასე ვთქვათ დანამატია ფილმ "დონის" სამსახიობო კოლექტივისა.
პროდიუსერი რიტეშ სიდჰვანი და რეჟისორი ფარჰან აჰტარი ჯერ-ჯერობით დუმილს ამჯობინებენ ამის შესახებ, თუმცა წყარო იუწყება რომ ლარა დატა უკვე მზადაა ფილმ "დონი 2"- ში მონაწილეობის მისაღებად.
შაჰრუჰ ქჰანი, პრიანკა ჩოპრა და არჯუნ რამპალი რჩებიან მეორე ნაწილშიც. ასე რომ შაჰრუჰ ქჰანს ამ ფილმში ორ მშვენიერ ქალბატონთან პრიანკა ცოპრასთან და ლარა დატასთან ერთად მოუწევს თამაში.
დაზუსტებით ითქვა ისიც რომ ლარა არ შეცვლის იშა კოპიკარის გმირს წინა ფილმიდან. ლარას გმირი ამ ფილმში ახალი დამატებაა და ეს ნაწილი ფილმისა სპეციალურად მისთვის იქნა ჩამატებული სცენარში.
გაირკვა ისიც რომ ლარას მოუწევს სამხედრო ხელოვნების ერთ-ერთი სახის შესწავლა და ის ძალიან ღელავს თავისი ახალი როლის გამო.

вторник, 25 мая 2010 г.

არშად ვარსი დია მირზას გამო ცოლს შორდება


კადრები ფილმიდან
ნიჭიერი კომიკოსის არშად ვარსისა და ყოფილი მის ინდოეთის, ამჟამად მსახიობის დია მირზას რომანი გახდა მიზეზი არშად ვარსის მეუღლესთან გაყრისა. მათ ახლახან ითამაშეს ერთად ფილმში: "HUM TUM AUR GHOST".
არშად ვარსის მეუღლემ მარია გარეტიმ ვერ აიტანა ქმრის ღალატი და ათწლიანი თანაცხოვრების შემდეგ სასამართლოში შეიტანა განცხადება გაყრის თაობაზე. მარია გარეტი აცხადებს რომ არშადი მთელ დროს ატარებდა სამუშაოზე და საერთოდ არ უთმობდა ყურადღებას ოჯახს. ორი თვის უკან მათ შორის მოხდა დიდი უსიამოვნება და აი ლოგიკური ფინალი: არშადმა ბარგი ჩაალაგა და სახლიდან წავიდა. წყვილს ორი შვილი ჰყავს: 6 წლის ქალიშვილი ზეკე, რომელიც უკვე გამოჩნდა ფილმში "სალამი, გამარჯობა" და 3 წლის ვაჟი.
მსახიობის კოლეგები შოკში ჩააგდო ამ სიახლემ. ჩვეულებრივ სამსახურეობრივ რომანებს კინოინდურსტრიაში ცდილობენ აფიშირება არ გაუკეთონ და მითუმეტეს არ მიიყვანონ საქმე გაყრამდე მილიონობით მაყურებელთა დასანახად.
თუმცა ბოლივუდის ისტორიას ახსოვს რამდენიმე ნათელი მაგალითი წარმატებული სამსახურეობრივი რომანისა, დჰარმენდრასა და ჰემა მალინის, ჰელენისა და სცენარისტ სალიმ ქჰანის (სალმან ქჰანის მამა) და შაბანა აზმისა და სცენარისტ ჯავედ აჰტარის (ფარჰან აჰტარის მამა) სახით.
შესაძლოა ახალმა რომანმა არშად ვარსისა და დია მირზას შორის სწორეწდ აქამდე მიგვიყვანოს.
დია მირზასთან ერთად
ოჯახთან ერთად

пятница, 21 мая 2010 г.

ნიუ-იორკის შემდეგ "ქაღალდის გველი"-ს პრემიერა ლონდონში შედგა

ნიუ-იორკში წარმატებული პრემიერის შემდეგ "ქაღალდის გველი" -ს პრემიერა ლონდონში ჩატარდა. როშანების მთელი კლანი ესწრებოდა ფილმის პრემიერას. იქ იყვნენ რაკეშ როშანი მეუღლესთან ერთად, რიტიკ როშანი, ბარბარა მორი, სუზანა როშანი (რიტიკის მეუღლე).

სონაქში სინჰი სალმან ქჰანის შემდეგი მუზაა

როგორც უკვე დავწერე სალმან ქჰანმა თავისი "მფარველობის" ქვეშ აიყვანა და აქტიურად აწინაურებს სონაქში სინჰს, წარსულში ცნობილი მსახიობის, ამჟამად კი მსხვილი პოლიტიკური მოღვაწის შატრუგჰან სინჰას ქალიშვილს.
ერთობლივმა ნამუშევარმა ფილმში "Dabangg" იმდენად შთააგონა სალმანი რომ ის აპირებს დახატოს ახალგაზრდა დებიუტანტის პორტრეტი.
სალმანის სიყვარული ფერწერისადმი დიდი ხანია ცნობილია ყველასათვის.
წარსულში მან უკვე დახატა კატრინა კეიფის პორტრეტი, როდესაც ის ვიოლინოჩელაზე უკრავს და ასინის, სამხრეთინდოელი ცნობილი მსახიობის პორტრეტი.

четверг, 20 мая 2010 г.

ჯუჰი ჩალვას ძმა კომაშია

შაჰრუჰ ქჰანი ძალიან შეშფოთებულია 47 წლის სანჯივ ჩალვას (ჯუჰი ჩავლას ძმა)მდგომარეობით, რომელიც ტვინში სისხლის გაჟონვის შედეგად მოთავსებულია "Kokilaben Dhirubhai Ambani" -ს ჰოსპიტალში.
სანჯივი იყო პროდიუსერი ფილმისა " Phir Bhi Dil Hai Hindustani", რომელშიც მთავარ როლებს შაჰრუჰ ქჰანი და ჯუჰი ჩავლა თამაშობდნენ.
ბოლო დროს ის ხელმძღვანელობდა შაჰრუჰის სტუდიას "Red Chillies Entertainment", სადაც ამჟამად ახალი ამბიციური პროექტი, "Ra Оne" ხორციელდება.
შემთხვევა მოხდა როდესაც ის მარტო სადილობდა სამხრეთ მუმბაის ერთ-ერთ რესტორანში. საავადმყოფოში მიყვანისას საბედნიეროდ ვიღაცამ იცნო მასში ადამიანი, რომელიც ფარა ქჰანთან ერთად იღებდა ფილმს "ჩემი მშვენიერი ლედი". მისი წყალობით ექიმებმა მოახერხეს დაკავშირებოდნენ ფარას, რადგან პაციენტს აუცილებლად სჭირდებოდა ქირურგიული დახმარება, ამისათვის კი საჭირო იყო რომელიმე ნათესავს მიეცა თანხმობა.
ფარა დაუკავშირდა სანჯივის მეუღლეს და მივიდა რა პირველი საავადმყოფოში, თავისი სახელით მისცა იურიდიული თანხმობა და ფინანსური გარანტიები რათა მალე დაეწყოთ ოპერაცია.
ცნობა იმის შესახებ რომ შაჰრუჰის სტუდიის ხელმძღვანელი მოხვდა საავადმყოფოში და კრიტიკულ სიტუაციაშია წამებში გავრცელდა. საავადმყოფოში მოვიდნენ გაური ქჰანი და კარან ჯოჰარი და დარჩნენ ოპერაციის ბოლომდე. შაჰრუჰიც სასწრაფოდ დაბრუნდა კალკუტიდან მუმბაიში.
სანჯივის მდგომარეობა კვლავ სტაბილურად მძიმეა. ის კომაშია და ექიმები ვერანაირ პროგნოზს ვერ აკეთებენ.

среда, 19 мая 2010 г.

ბიპაშას განსხვავებული სახე და როლი ფილმში - Lamhaa


რაჰულ დჰოლაკიას ფილმში "Lamhaa" თაყვანისმცემლები ბიპაშას იხილავენ სრულიად ახალი იმიჯით.
ის განასახიერებს პოლიტიკურად აქტიურ კაშმირელ გოგონას სახელად აზიზას.
ამ ფილმში ბიპაშა მოგვევლინება მწვანე ფერის კონტაქტური ლინზებით, უბრალო სარვალ-კამიზით და თავზე "დუპატათი". (dupatta - ეს არის შარფი, რომელსაც სარვალ-კამიზთამნ ერთად ატარებენ).
როგორც მსახიობი აღნიშნავს თავისი გარეგნობის შესახებ, მას ბევრ ფილმში გამოუყენებია კონტაქტური ლინზები, თუმცა მწვანე ფერის ლინზები განსაკუთრებით მოიხდინა. რაც შეეხება მისი ჩასაცმელების ფერს, ის შერჩეულია იმის მიხედვით თუ რას ამჯობინებენ კაშმირელები და ასევე აქსესუარებიც შეძენილია კაშმირში. ეს ყოველივე ეხმარება მსახიობს პერსონაჟის არსის გადმოცემაში.
ბიპაშა ბასუს გარდა ფიილმში მონაწილეობენ სანჯაი დატი და კუნალ კაპური.

вторник, 18 мая 2010 г.

ამიტაბჰ ბაჩანი ავადაა

სიმართლე გითხრათ მე შოკში ჩამაგდო ამის წაკითხვამ. მხოლოდ ორ რუსულ საიტზე ეწერა ეს.
აუცილებლად გადავამოწმებ თავად მსახიობის ბლოგზე და აუცილებლად მოგაწვდით რასაც გავარკვევ.
ბოლივუდის სუპერვარსკვლავმა ამიტაბჰ ბაჩანმა თავის ბლოგზე დაწერა რომ დაავადებულია ღვიძლის დაშლით (ციროზი), რადგან სისხლის გადასხმის დროს დაინფიცირდა ჰეპატიტით.
როგორც ცნობილია 1982 წელს მან რამდენიმე თვე გაატარა კრიტიკულ მდგომარეობაში. ათასობით თაყვანისმცემელი ილოცებოდა მისი გამოჯანმრთელებისათვის.
როგორც ბაჩანი წერს ბლოგზე, 200-მა ადამიანმა მისცა სისხლი. როგორც ჩანს რომელიღაც ადამიანი იყო დაინფიცირებული.
ამ სიახლემ შეძრა ამიტაბჰ ბაჩანის შემოქმედების მილიონობით თაყვანისმცემელი. რის შემდეგაც ბაჩანი თავად ცდილობს დაამშვიდოს გულშემატკივრები.
-მე უფრო შემაწუხა იმან რომ თქვენ აგაღელვათ ჩემმა მდგომარეობამ.
მსახიობი აღნიშნავს რომ ღვიძლის ციროზი ერთი პატარა ნაწილია მისი ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული პრობლემების.

понедельник, 17 мая 2010 г.

კატრინა კეიფი ტოვებს ზოი აჰტარის პროექტს

რიტიკ როშანი შეიძლება ითქვას უხერხულ მდგომარეობაში ჩააგდო კატრინა კეიფის ახალმა უცნაურმა ნაბიჯმა.
ინდური კინოს მოყვარულთ ძალიან უნდოდათ ეხილათ ეკრანზე რიტიკ როშანისა და კატრინა კეიფის დუეტი, თუმცა როგორც ჩანს კატრინას ეს ნაკლებად აღელვებს. ის წამოვიდა მორიგი პროექტიდან. ეს იყო ზოი აჰტარის ახალი პროექტი სადაც მას რიტიკთან ერთად უნდა მიეღო მონაწილეობა.
ამ ცნობამ საშინლად გაუცრუა იმედი ინდური კინოს მოყვარულთ.
გარდა ამისა თავად ზოიც დიდ სიძნელეს გადააწყდა რადგან სასწრაფოდ უნდა იპოვოს ვინმე ვინც იდეალურად შეეფერება რიტიკს. თუმცა როგორც განაცხადა, მას არ აშინებს ფილმის პერსპექტივა კატრინას გარეშე და ის აქტიურად ემზადება ფილმის შექმნის პროცესისათვის.
ფილმის გადაღებები დაიწყება მომავალ თვეში ესპანეთში.
დიდია ინტერესი რა ჰქონდა მიზეზი კატრინა კეიფს პროექტიდან წამოსვლისათვის და რატომ უყვარს ამ ახალგაზრდა ლედის გააძლიეროს ცნობისმოყვარეობა ადამიანებში. რას მალავს ან რას აღწევს ამით?
კითხვები უამრავი გაჩნდა, რაზეც დრო ალბათ გასცემს პასუხს.

воскресенье, 16 мая 2010 г.

კანის კინოფესტივალზე დიპიკა სარით გამოჩნდება

კანის კინოფესტივალზე, წითელ ხალიჩაზე დიპიკა პადუკონიც გამოჩნდება. მან ექსკლუზიური მიწვევა მიიღო ერთ-ერთი გლობალური ბრენდისაგან რომელიც კანის ფესტივალის პარტნიორია.
უფრო საინტერესო რომ ყოფილიყო წითელ ხალიჩაზე გავლა ამავე ბრენდმა ცნობილი დიზაინერი როჰიტ ბალა მოიწვია რათა დიპიკასათვის ჩაცმის სტილი და იმიჯი შეერჩია.
-კანის ფესტივალზე ბევრი კრიტიკა ისმის იმის შესახებ, თუ რატომ დადიან ინდოელი ქალები წითელ ხალიჩაზე დასავლეთის სამოსით. წელს კი დიპიკა აჩვენებს მსოფლიოს, რა მშვენიერი სამოსია სარი. მას ეცმევა ლამაზი, სექსუალური სარი - განაცხადა როჰიტმა.
როგორც ჩანს დიპიკა ღელავს.
-ეს დიდი პატივია გავიარო წითელ ხალიჩაზე და წარმოვადგინო ინდოეთი კანის ფესტივალზე. ასევე დიდი სიხარულია როჰიტთან ისევ მუშაობა. მე პირველად მივდივარ მსგავს ფესტივალზე და თავიდან ცოტა ვღელავდი, მაგრამ ახლა მოუთმენლად ველოდები შევხვდე ცნობილ ადამიანებს მთელი მსოფლიოდან - თქვა მსახიობმა.
გასულ წელს აიშვარია რაიმ და მალიკა შერავატიმ გარკვეული კრიტიკა მიიღეს ჩაცმულობის გამო, მაგრამ დიპიკა ამბობს რომ ნაკლებად აღელვებს კრიტიკა.
-სარი ძალიან მგრძნობიარე სამოსია და მე ძალიან კომფორტულად ვგრძნობ მასში თავს - თქვა მსახიობმა.

суббота, 15 мая 2010 г.

პუნამ დჰილონი

პუნამ დჰილონი დაიბადა 1956 წლის 18 აპრილს.
ჰყავს ერთი უმცროსი და რიშმა დჰილონი.
ქალაქ ჩანდიგარხში (პენჯაბის შტატი) მცხოვრებმა გოგონამ წაიკითხა გაზეთში განცხადება სილამაზის კონკურსის შესახებ და ბომბეიში გაგზავნა თავისი ფოტოები.
ცნობილი მაშინ გახდა როცა "მის ინდოეთი"-ს ტიტული მოიპოვა.
ერთ-ერთმა ჟიურის წევრმა, რეჟისორმა იაშ ჩოპრამ ყურადღება მიაქცია გოგონას და მიიწვია ის თავის ფილმში ეპიზოდურ როლზე. ასე დაიწყო პუნამ დჰილონის კარიერა.
-ახალგაზრდა პუნამი, - როგორც ერთ-ერთი გაზეთი აღნიშნავდა მომხიბვლელი და ნიჭიერია. ეპიზოდურ როლშიც კი მან თავისი საუკეთესო მხარე წარმოაჩინა.
ამის შემდეგ მაყურებელმა პუნამი უკვე ნახა მთავარ როლში ფილმში "ნური". ეს ფილმი ერთ-ერთი საუკეთესო ფილმად აღიარეს და პუნამმა მიიღო "Filmfare"-ს ჯილდო როგორც საუკეთესო მსახიობმა. (ამ ფილმს ამ დღეებში დავდებ ფილმების განყოფილებაში).
ამ წარმატებამ გზა გაუხსნა პუნამს ახალი როლებისაკენ 70 -ანი წლების ბოლოს და 80-ანი წლების დასაწყისში.
მსახიობმა 90 -დე საინტერესო როლი შექმნა. მათ შორის აღსანიშნავია ფილმი "მოჩვენებითი ბედნიერება", "თქმულება სიყვარულზე", "ოკეანე".
1988 წელს პუნამი ცოლად გაჰყვა პროდიუსერ აშოკ ტჰაკერიას. მათ ჰყავთ ორი შვილი: ვაჟი - ანმოლი და გოგონა - პალომა. თუმცა მათი ქორწინება განქორწინებით დასრულდა 1997 წელს.

პუნამი ქალიშვილთან ერთად ოჯახთან ერთად

სხვა სტატიები

Related Posts with Thumbnails